浅谈古典名著影视改编中存在的问题及对策

以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载. 本资料已审核过,确保内容和网页里介绍一致.  
无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
资料介绍:

浅谈古典名著影视改编中存在的问题及对策(论文10000字)
摘要
在影视行业中,向来都喜欢利用古典文学名著来进行拍摄,这如今也成为了一类炙手可热的影视题材。1980年后,电视剧《武松》揭开了古典名著改编影视的序幕。《西游记》、《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》的上映,将古典名著的影视改编卷入到浪潮中。1980—1999年期间为第一次浪潮,受到思想启蒙运动的作用,有了一大波的古典名著改编的影视作品,呈现在大众眼前。这些影视作品“忠于原著”,有利于文化的传播与保存。在90年代后期的时候,由于受到了市场的作用,这些改编的影视作品开始由文化功能导向转变为娱乐性导向,削弱了“忠于原著”的改变理念。2000年之后为第二次浪潮,影视行业逐渐产业化,其商业娱乐功能越来越占据着主要地位,翻拍重拍古典名著蔚然成风。
本文运用文献研究法、对比分析法对影视改编版古典名著进行研究,研究结果表明,在人物形象、电视剧集、电视内容、审美观念、思想艺术、原著精神、尊重观者方面都存在不同程度的问题。笔者针对上述问题,给出可行性建议,旨在补充原有研究中的不足。

关键词:古典名著;电视剧;改编

Abstract
In the film and television industry, has always liked to use classical literary works to shoot, which has become a hot film and television theme. After 1980, the TV play Wusong opened the curtain of the film adaptation of classical masterpieces. "Journey to the west", "dream of Red Mansions", "Romance of the Three Kingdoms" and "outlaws of the marsh" have brought the film adaptation of classic masterpieces into the wave. During1980-1999, it was the first wave. Under the influence of the ideological enlightenment, there was a large wave of film and television works adapted from classical masterpieces, which appeared in front of the public. These films and TV works are "loyal to the original", which is conducive to the spread and preservation of culture. In the late 1990s, due to the role of the market, these adapted films and TV works began to change from cultural function oriented to entertainment oriented, weakening the concept of "loyalty to the original". After 2000, as the second wave, the film and television industry gradually industrializes, and its commercial and entertainment functions are becoming more and more dominant. Remake and remake of classic masterpieces have become a common trend.
In this paper, literature research and descriptive analysis are used to study the film and television adaptation of classical masterpieces. The results show that there are different degrees of problems in the aspects of character image, TV series, TV content, aesthetic concept, ideology and art, the spirit of the original work, and respect for the audience. In view of the above problems, the author gives feasible suggestions to supplement the deficiencies in the original research.

Key words: classic works; TV series; adaptation
 
目录
一、 绪论    1
(一) 选题背景    1
(二) 研究意义    1
1. 理论意义    1
2. 实践意义    1
(三) 研究方法    1
1. 文献法    1
2. 对比分析法    1
(三) 国内外研究现状    2
1. 国外研究现状    2
2. 国内研究现状    2
二、 古典名著影视改编中存在的问题    3
(一) 过于“神化”人物,曲解人物形象    3
(二) 追求商业利益拉长电视剧集,将原著内容注水    4
(三) 过度引申和发挥,背离原著内容    4
(四) 改编者得审美观念低俗化和庸俗化    5
(五) 改编者思想和艺术方面的准备不充分    5
(六) 改编者背离了原著的基本精神    5
(七) 在对原著的影视改编中忽视了对观众的尊重    6
三、 古典名著影视改编的相关建议    6
(一) 改编者要充分解读古典名著    6
(二) 改编者要还原古典名著的神韵    7
(三) 改编者要了解观众审美观念    7
(四) 首轮改编要体现出作品的独特价值    7
(五)改编者要有充分的思想和艺术准备    8
(六) 改编作品表达的思想价值和精神意蕴要符合历史发展内容    8
(七) 改编者要尊重原著的基本精神    9
结 论    10
参 考 文 献    11
致 谢    12