自行车脚蹬内板复合模设计(含CAD零件装配图,工艺卡)
无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
自行车脚蹬内板复合模设计(含CAD零件装配图,工艺卡)(任务书,开题报告,中期报告,外文翻译,论文说明书11000字,CAD图纸11张,工艺卡)
摘要:本文介绍了冷冲模具的结构、作用和特点。分析和设计冷冲模具的工艺、排样,各部分工艺力计算,以及冲压设备的选择。具体地分析了弹性元件的计算和选择以及模架选择。对主要工作零部件进行合理的工艺分析,并对多种方案进行分析和选择,从而选出最佳的设计方案。对主要工作机构进行理论数值计算。对主要的工作力进行校核。正确确定凸、凹模刃口尺寸及公差。
关键词:工艺分析 冲裁方案 理论计算
The design of compound die for inside board which is ridden on by bicycle
Abstract:In this paper, the structure, the function and the characteristic of the coldly flushes mold are introduced. Further ,the craft of the coldly flushes mold and the platoon type are analyzed, each part of crafts strength computation, as well as the choice of ramming equipment.The calculate of the elastic part and the choice of the mold frameworke specifically, Reasonable craft analysis is carried for primary spare parts. And the best design scheme is determined after analyzing several schemes. Theoretical values are calculated for main operating machines. The main working forces are examined and the dimension and tolerance of the cutting edges for the raised and concave die are determined correctly.
Keywords:Craft analysis Punching scheme Theoretical calculation
(二) 冲压工艺设计
冲压工艺设计包括冲压零件的工艺性分析和冲压工艺方案的确定。良好的工艺性和合理的工艺方案,可以用最少的材料,最少的工序数和工时,使得模具结构简单且寿命长,能稳定地获得合格冲件,因而可以减小劳动量和冲件成本。
1. 分析零件的冲压工艺性
工艺分析是制定工艺方案的基础,它包括技术分析和经济分析两方面内容。从技术方面看,主要分析冲压件的形状特点、尺寸大小、精度要求及材料性能等是否适应冲压加工的要求,即审查冲压件的工艺性。从经济方面看,主要根据冲压件的生产批量,分析产品成本,阐明采用冲压加工能否取得良好的经济效益,即分析冲压加工在技术上的可行性和经济上的合理性。所谓冲压工艺性好是指能用普通冲压方法,在模具寿命和生产率较高、成本较低的条件下得到质量合格的冲压零件。下面结合零件图要求进行具体分析:
(1) 零件材料 Q235钢,属于普通碳素结构钢,具有良好的冲压性能。
(2) 工件结构 该零件为近似圆形端盖,其形状的基本特征是一般带凸缘的浅拉深圆形盘类零件,形状简单,结构对称,主要成型方法是冲裁和拉深。零件的 、 都不算大,其拉深工艺性较好。
(3) 尺寸精度 零件图上规定的2个孔 属于IT10级精度,其余尺寸未标注公差,可按IT12级确定工件的尺寸公差,一般冲压均能满足其尺寸精度要求。只是2个孔的中心距,属于IT10级精度,要求较高,可在拉深后进行冲孔,从而满足零件的要求。
(4) 结论 综上所述,该零件的材料、形状、尺寸、精度均符合冲压工艺性要求,故可以采用冲压方法进行加工
目 录
第1章 绪论 1
第2章 冲压加工概述 2
2.1 冷冲压加工及冲压分类 2
2.2 冲压技术的现状及发展方向 3
第3章 冷冲压模具设计过程 4
3.1冲压零件的技术要求 4
3.2 冲压工艺设计 4
3.3 主要工艺参数计算 7
3.4 主要工作部分尺寸计算 9
3.5 冲裁模主要零件设计 12
3.6 卸料、出件、弹性元件装置的设计 13
3.7 模具总体结构设计 15
3.8 模具装配要点 18
3.9 模具动作过程 20
结 论 22
参考文献 23
致 谢 24
附录1英文资料及中文翻译 25
1英文资料 25
2译文如下 31